Κυριακή, 10 Οκτωβρίου 2010

Dance me to the end of love




Dance me to the end of love - Leonard Cohen

Dance me to your beauty with a burning violin
Dance me through the panic ’til I’m gathered safely in
Lift me like an olive branch and be my homeward dove
Dance me to the end of love
Dance me to the end of love
Oh let me see your beauty when the witnesses are gone
Let me feel you moving like they do in Babylon
Show me slowly what I only know the limits of
Dance me to the end of love
Dance me to the end of love
Dance me to the wedding now, dance me on and on
Dance me very tenderly and dance me very long
We’re both of us beneath our love, we’re both of us above
Dance me to the end of love
Dance me to the end of love
Dance me to the children who are asking to be born
Dance me through the curtains that our kisses have outworn
Raise a tent of shelter now, though every thread is torn
Dance me to the end of love
Dance me to your beauty with a burning violin
Dance me through the panic till I’m gathered safely in
Touch me with your naked hand or touch me with your glove
Dance me to the end of love
Dance me to the end of love
Dance me to the end of love




Χόρεψε με στην ομορφιά σου με ένα φλεγόμενο βιολί
Χόρεψε με μέσα από τον πανικό
μέχρις ότου συγκεντρωθώ ασφαλής μέσα μου
Σήκωσέ με σαν κλαδί ελιάς
Γίνε το περιστέρι που έρχεται στο σπίτι μου
Χόρεψε με ως το τέλος του έρωτα..
Χόρεψε με ως το τέλος του έρωτα..

Ω, άσε με να δω την ομορφιά σου
όταν οι μάρτυρες θα είναι μακριά
Άφησε με να αισθανθώ τις κινήσεις σου
όπως κάνουν στην Βαβυλώνα
Δείξε μου σιγά-σιγά εκείνο που μόνο
τα όρια του μπορώ να γνωρίσω
Χόρεψε με ως το τέλος του έρωτα..
Χόρεψε με ως το τέλος του έρωτα..

Χόρεψε με ως τον γάμο τώρα,
συνέχισε να με χορεύεις συνέχεςια
Χόρεψε με πολύ τρυφερά
και για πολύ ακόμα
Είμαστε και οι δυο μας αρκετά κάτω
και αρκετά πάνω από τον έρωτα μας
Χόρεψε με ως το τέλος του έρωτα..
Χόρεψε με ως το τέλος του έρωτα..

Χόρεψε με στα παιδιά
που γυρεύουν να γεννηθούν
Χόρεψε με ανάμεσα από τις κουρτίνες
που τα φιλιά μας τις έχουν φθείρει
Στήσε μια σκηνή για καταφύγιο
ακόμη και τώρα που κάθε νήμα είναι σχισμένο
Χόρεψε με ως το τέλος του έρωτα..

Χόρεψε με στην ομορφιά σου με ένα φλεγόμενο βιολί
Χόρεψε με μέσα από τον πανικό
μέχρις ότου συγκεντρωθώ ασφαλής μέσα μου
Άγγιξε με με το γυμνό σου χέρι
ή άγγιξε με με το γάντι σου
Χόρεψε μαζί μου ως το τέλος του έρωτα
Χόρεψε με ως το τέλος του έρωτα..
Χόρεψε με ως το τέλος του έρωτα..


Η μετάφραση ανήκει στην Στιχο-Μυθία..
Τυχόν λαθάκια συζητιούνται..
Η χρήση της μετάφρασης επιτρέπεται αρκεί να αναφέρεται η πηγή..

2 σχόλια:

  1. Είναι γνωστό πως η πρώτη έμπνευση για το τραγούδι Dance Me To The End Of Love ήταν η γνώση ότι όταν στα γερμανικά στρατόπεδα συγκεντρώσεως έκαιγαν αιχμαλώτους, διάλεγαν μερικούς τους οποίους έβαζαν να παίζουν μουσική ενώ οι συμπατριώτες τους πέθαιναν. Γι’ αυτό και οι πρώτοι στίχοι του τραγουδιού λένε «Dance me to your beauty with a burning violin / Dance me through the panic ‘till I’m gathered safely in / Lift me like an olive branch and be my homeward dove». Είναι μάλλον θλιβερό να μαθαίνει κανείς τη φρικιαστική πηγή ενός τόσο όμορφου τραγουδιού, ωστόσο όπως ο ίδιος έχει δηλώσει «είναι η ίδια γλώσσα που χρησιμοποιούμε για να παραδοθούμε σε κάποιον αγαπημένο, έτσι το τραγούδι, δεν είναι σημαντικό να ξέρει κανείς τις ρίζες του, γιατί αν ο λόγος είναι από αυτήν την γεμάτη πάθος πηγή, θα μπορέσει να αγκαλιάσει κάθε παθιασμένη δραστηριότητα».

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  2. Όχι, ειλικρινώς δεν το γνώριζα.. Και για να είμαι ειλικρινής ο στίχος που ανέφερες με ανατριχιάζει αν τον δω κάτω από αυτή την οπτική γωνία..

    Ευχαριστούμε για την συνεισφορά..

    ΑπάντησηΔιαγραφή