Τρίτη, 7 Δεκεμβρίου 2010

Raggle taggle gypsy



[This is originally a Scottish song about a lady called Lady Jane Hamilton, wife of John VI, Earl of Cassillis. The "Gypsies" were killed (except for one, who escaped) and Hamilton was imprisoned for the remainder of her life, dying in 1642. Her only crime was to fall in love and run off with a Romany Gypsy]

There were three old gypsies came to our hall door
they came brave and boldly-o
And one sang high and the other sang low
and the other sang a raggle taggle gypsy-o

It was upstairs downstairs the lady went
put on her suit of leather-o
And there was a cry from around the door
she's away wi' the raggle taggle gypsy-o

It was late that night when the Lord came in
enquiring for his lady-o
And the servant girl she said to the Lord
"She's away wi' the raggle taggle gypsy-o"

"Then saddle for me my milk white steed
- my big horse is not speedy-o
And I will ride till I seek my bride
she's away wi' the raggle taggle gypsy-o"

Now he rode East and he rode West
he rode North and South also
Until he came to a wide open plain
it was there that he spied his lady-o


Παραδοσιακό Κέλτικο
Εκτέλεση: The Waterboys
Μετάφραση: Μαύρος Γάτος (c)

Το ΡάγKο ΤάγKο ΓύφτιKο

Τρεις γύφτοι μπήκαν στην αυλή
περήφανοι κι αγέρωχοι
και τραγουδούσαν τον σκοπό
τον ράγκο τάγκο γύφτικο!

Πάνω κάτω πήγαινε η Κυρά
Βάζει δερμάτινη φορεσιά
Κι ακούγεται ξάφνου μια κραυγή
«Το σκάει με το ράγκο τάγκο γύφτο, Ίιιι!!!»

Γυρεύει ο Κύρης το βράδυ αργά
την όμορφή του την Κυρά
του λέει η δούλα «αχ τί κακό!
τό 'σκασε με το ράγκο τάγκο γύφτο, ω!»

«Σελώστε μου το άλογο
το Μαύρο το πιο γρήγορο
να τρέξω σαν άνεμος να τη βρω
που τό’ σκασε με το ράγκο τάγκο γύφτο, ω!»

Καλπάζει σε Δύση κι Ανατολή
σε Βορρά και Νότο την αναζητεί
και σ’ ένα λιβάδι αχ ξέφωτο
τη βρίσκει την Κυρά του, ω

«Πού πας κι αφήνεις τα ρούχα τ’ακριβά
το πουπουλένιο σου πάπλωμα
πού πας και φεύγεις στο πουθενά
με έναν ράγκο τάγκο γύφτο, α!»

«Τί τα θέλω τα ρούχα τα ακριβά
το πουπουλένιο το πάπλωμα
κοιμάμαι απόψε στον ουρανό
με έναν ράγκο τάγκο γύφτο, ω!»

«Πού πάς κι αφήνεις το σπίτι σου
τόσα πλούτη και φλουριά
τα κεντημένα σου τα προικιά
για ένα ράγκο-τάγκο-γύφτο, α!»

«Και τί με νοιάζουνε τα φλουριά
τα κεντημένα μου τα προικιά
όλα τα δίνω για το φιλί
του ράγκου τάγκου γύφτου μου, ιιι!»


Η μετάφραση ανήκει στο (δαιμόνιο) blogger Μαύρο Γάτο
http://mavrosgatos.blogspot.com/2010/11/k-k-k-raggle-taggle-gypsy-o-autoplay.html

4 σχόλια:

  1. Δένεται με νότες η Καρδια?......

    τσιγγανα εσαει.....
    αλυσίδα αναγνωρίζει το ...φιλι..

    φιλι.......

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  2. Ετσι κι αλλιώς τρελαίνομαι για Σκωτσέζικη και Ιρλανδέζικη μουσική. Αυτό ήταν πραγματικά υπέροχο. Μου ερχόταν να σηκωθώ να χορέψω....με την ~reflection~ ίσως;

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  3. φανταστκή ανάρτηση..αχ πόσο ζήλεψα!!!θα΄θελα να βρίσκομαι κάτω από τη σκηνή..να χορεύω μεθυσμένη από κέλτικο βιολί και τζιν..και στο τελείωμα του τέλειου παραδοσιακού..να το΄σκαγα με τον δικό μου ράγκο τάγκο γύφτο......δ.σ.

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  4. Μα ναι.. Να το χορέψετε.. Να το χορέψουμε.. Ως το φιλί - γιατί όχι..; Ν' απλωθούμε μες στη νύχτα - χωρίς αλυσίδες.. Ολοδοσμένοι κι ατσιγγούνευτοι..

    http://stixo-mythia.blogspot.com/2010/12/blog-post_2097.html

    ΑπάντησηΔιαγραφή