Πέμπτη 2 Ιουνίου 2016

Παράπονο - Η ξενιτιά (Bingeol / Yar ko parag)

Πριν ραγίσει απ’ το σεβντά μου όλη η γη...


Στίχοι: Λίνα Νικολακοπούλου
Μουσική: Παραδοσιακά Αρμενίας
Διασκευή: Ara Dinkjian
Ερμηνεία: Ελευθερία Αρβανιτάκη


Βαριά βραχιόλια οι λύπες
πως μ' αγαπάς δεν είπες.
Το 'χω παράπονο μάνα μου, στόμα μου
κι ας πέθανε το σώμα μου.

Δε θέλω, φως μου, κόσμο
στα χείλη μου έχω δυόσμο.
Το 'χω παράπονο πάρε μου, ζήτα μου
της λησμονιάς σαϊτα μου.

Σου στέλνω μ' ένα γράμμα
του φεγγαριού τη λάμα.
Παρ' τη και χτύπα με μάνα μου, τρέλα μου
κι αν κλαίει η ψυχή σου, γέλα μου.


Ψηλά βουνά κι εσείς των άστρων θωριές.
Ποτάμια αχνά, ελάτια, δάφνες, μυρτιές.

Την καρδιά μου, ωχ φωτιά μου, όποιος δει
να του πει να `ρθει κοντά μου, μην αργεί.
Ξενιτιά μου, έρωτά μου, φως κι αυγή
πριν ραγίσει απ’ το σεβντά μου όλη η γη.

Φαράγγια υγρά κι εσείς των δράκων σπηλιές
αετών φτερά κι ανέμων μαύρες φωλιές.

Την καρδιά μου, ωχ φωτιά μου, όποιος δει
να του πει να `ρθει κοντά μου, μην αργεί.
Ξενιτιά μου, έρωτά μου, φως κι αυγή
πριν ραγίσει απ’ το σεβντά μου όλη η γη.

Αηδόνι εσύ, πλανεύτρα στάχτη που καις
με ποιο κρασί μεθάει τα μάτια του, πες


Δισκογραφία:
Ελευθερία Αρβανιτάκη - Tα κορμιά και τα μαχαίρια (1994)
Haig Yazdjian - Garin (1998)
Ελευθερία Αρβανιτάκη - Live (2003)
Ελένη Βιτάλη,Haig Yazdjian, Αρετή Κετιμέ - Ζωντανό Κύτταρο (2009)





Bingeol

Yerp patz yeghan karnan ganatch trneruh
Knar taran aghpuirneruh Bingeoli
Sharvesharan antzan zoukvadz oughderuh
Years el knatz yaylaneruh Bingoeli

Ankin yaris louys yeresin garod em
Nazoug metchkin dzov dzamerin garod em
Kaghtsr lezvin anoush hodin garod em
Sev atchkerov en yeghnigin Bingeoli

Bag bagh tchrer babag shourts tchi patzvi
Dzoup Dzoup dzaghgounk latzogh atchkstchi patzvi
Ter tchdesatz yaris sirds tchi patzvi
Indz intch avagh plpoulneruh Bingeoli

Molorvel em djampanerin dzanot tchem
Puir lidjerin ked ou karin dzanot tchem
Yes bantoukhd em es degerin dzanot tchem
Kourig asa vorn eh djampan Bingeoli




 Bingeol (Αρμένικη πόλη στην Τουρκία) *

Όταν οι Πύλες της Άνοιξης άνοιξαν
οι πηγές της Bingeol άρχισαν, σαν λύρες, να τραγουδούν
το καραβάνι με τις καμήλες πέρασε στη σειρά
και πήρε την αγάπη μου στα λιβάδια της Bingeol

Έχασα το πρόσωπο της αγάπης μου που έλαμπε...
Μου λείπουν η λεπτή της μέση και τα  μαλλιά της που κυμάτιζαν σαν τον ωκεανό
μου λείπουν τα γλυκά της λόγι, η ευωδιαστή της μυρωδιά...
Η μικρή μου αγαπημένη της  Bingeol με τα μαύρα της, σαν το ελάφι, μάτια...

Τα κρύα νερά δεν θα ανοίξουν τα ξερά, διψασμένα μου χείλη
τα όμορφα λουλούδια δεν θα ανοίξουν τα μάτια μου που κλαίνε
η καρδιά μου δεν θ' ανοίξει μέχρι να δω την αγάπη μου
αλίμονο,  τι να τα κάνω τα ωραία πουλιά της Bingeol;

Είμαι χαμένος! Δεν τους ξέρω αυτούς τους δρόμους
αυτές τις λίμνες, αυτά τα ποτάμια, αυτές τις πέτρες
Είμαι ένας ταξιδευτής, δεν την ξέρω την περιοχή
αδερφή μου πες μου: ποιος είναι ο δρόμος για την Bingeol;



* Η μετάφραση έγινε από την Στιχο-Μυθία από τα αγγλικά. Οποιαδήποτε συνεισφορά που μπορεί να μας οδηγήσει πιο κοντά στο πρωτότυπο ευπρόσδεκτη. 




Yar ko parag boyit mernem

Gananch darevit madagh
Yar ko parag boyit mernem
Che tud aseyin kez g'arnem

Yerek dari miyan al
Kez vra sovorel em
Yar ko parag boyit mernem
Che tud aseyin kez g'arnem

Namakov hishele indz
Prnadz parevit madagh
Yar ko parag boyit mernem
Che tud aseyin kez g'arnem

Namakov hishele indz
Kez vra sovorel em
Yar ko parag boyit mernem
Che tud aseyin kez g'arnem




A sacrifice to your green leaves ( I am prepared to sacrifice myself for your youth)
My love, let me die in your slim shape (My love, I love your slim body)
Even if they say No, I want to take you (Even if your relatives say No, I want to take you)

Three years I studied on you only
My love, let me die in your slim shape (My love, I love your slim body)
Even if they say No, I want to take you (Even if your relatives say No, I want to take you)

She remembered me in a letter
A sacrifice to the greeting you sent
My love, let me die in your slim shape (My love, I love your slim body)
Even if they say No, I want to take you (Even if your relatives say No, I want to take you)

She remembered me in a letter
I studied that letter over and over
My love, let me die in your slim shape (My love, I love your slim body)
Even if they say No, I want to take you (Even if your relatives say No, I want to take you)

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου